09 июля 2020 года в09.07.2020 16:29 776 0 10 1

Десять любимых советских фильмов, в которых актеры говорят чужими голосами

Озвучка актеров на экране другим голосом используется довольно часто. Причин много: несоответствие голоса образу, отсутствие вокальных данных, неприятный для режиссера тембр, проблемы со связками или акцент.

Например, всем известно, что Барбару Брыльску в «Иронии судьбы» озвучивала Валентина Талызина — полячка знала русский язык, но говорила с сильным акцентом, неподходящим коренной ленинградке.

А чьи голоса режиссеры также посчитали неподходящими для определенных ролей?

Дмитрий Марьянов — «Выше радуги»

Десять любимых советских фильмов, в которых актеры говорят чужими голосами

Дмитрий Марьянов и Дмитрий Харатьян

Юному актеру на момент съемок было четырнадцать лет, и похвастаться поставленным голосом и четкой дикцией он не мог.

Поэтому озвучивал поэта Алика Радугу — Дмитрий Харатьян, которому тогда было 25 лет, а пел Марьянов, как известно, голосом Владимира Преснякова.

Таким образом, Дмитрий не только прославился сам, но и подарил известность еще двум талантливым артистам.

Лариса Гузеева — «Жестокий романс»

Десять любимых советских фильмов, в которых актеры говорят чужими голосами

Анна Каменкова и Лариса Гузеева

Характер у актрисы всегда был непростым — отражалось это и на голосе. Но благородная трепетная Огудалова не могла говорить тембром дерзкой самодостаточной девушки — поэтому Рязанов захотел, чтобы Ларису озвучивала нежная Анна Каменкова.

А заглавную песню фильма «А напоследок я скажу» спела известная исполнительница романсов Валентина Пономарева.

Борис Хмельницкий — «Стрелы Робин Гуда»

Десять любимых советских фильмов, в которых актеры говорят чужими голосами

Борис Хмельницкий и Александр Белявский

У Хмельницкого с голосом все было прекрасно. Но озвучивать фильм он отказался в знак протеста — из-за вычеркнутых Госкино песен Владимира Высоцкого.

Его заменили на экстренно написанную музыку Раймонда Паулса, что актера категорически не устроило. Поэтому говорит Робин Гуд голосом Александра Белявского.

Галина Беляева — «Анна Павлова»

Десять любимых советских фильмов, в которых актеры говорят чужими голосами

Галина Беляева и Елена Проклова

Бывшая балерина Галина Беляева была музой режиссера Эмиля Лотяну. Когда он решил снять фильм о великой Анне Павловой, вопрос об исполнительнице главной роли не стоял.

Однако озвучить героиню он доверил не жене, а Елене Прокловой.

Возможно, он посчитал, что голос опытной актрисы более узнаваем, а может, просто нашел тембр подходящим.

Виктор Евграфов — «Приключения Шерлока Холмса»

Десять любимых советских фильмов, в которых актеры говорят чужими голосами

Виктор Евграфов и Олег Даль

Профессора Мориарти озвучивал Олег Даль. Но не потому, что голос Евграфова был недостаточно зловещим.

По словам актера, он параллельно снимался в роли Эдгара в экранизации оперы «Лючия ди Ламмермур», и времени на озвучивание персонажа попросту не хватало — и Даль его выручил.

Сергей Захаров — «Небесные ласточки»

Десять любимых советских фильмов, в которых актеры говорят чужими голосами

Олег Басилашвили и Сергей Захаров

Как и Брыльска, Захаров говорил с ярко выраженным акцентом — только украинским.

Лейтенант Фернан Шамплатро так говорить явно не мог, поэтому озвучку персонажа доверили Олегу Басилашвили. Разумеется, образу это пошло лишь на пользу.

Сергей Жигунов — «Гардемарины, вперед»

Десять любимых советских фильмов, в которых актеры говорят чужими голосами

Олег Меньшиков и Сергей Жигунов

Режиссер фильма Светлана Дружинина изначально видела в роли Александра Белова Олега Меньшикова. Но актер не смог сниматься по причине занятости в других проектах. Тогда роль досталась Жигунову, и справился он с ней блестяще.

Но незадолго до процесса озвучания Сергей получил травму, из-за которой не смог присутствовать в студии. И тогда Дружинина решила попытать удачу во второй раз и пригласить Меньшикова хотя бы стать голосом Белова. Тот, как мы знаем, согласился.

Арчил Гомиашвили — «12 стульев»

Десять любимых советских фильмов, в которых актеры говорят чужими голосами

Арчил Гомиашвили и Юрий Саранцев

Остап Бендер говорит голосом Юрия Саранцева, поскольку Гомиашвили не смог присутствовать на озвучании фильма из-за болезни.

Однако результат самому исполнителю главной роли не понравился — настолько, что он прямо сказал об этом при личной встрече с Леонидом Гайдаем, что послужило началом затяжного конфликта между актером и режиссером.

Нодар Мгалоблишвили — «Формула любви»

Десять любимых советских фильмов, в которых актеры говорят чужими голосами

Нодар Мгалоблишвили и Армен Джигарханян

Графу Калиостро свой голос подарил Армен Джигарханян — у Мгалоблишвили был сильный акцент.

Но актер «отыгрался» спустя много лет: в фильме «Исповедь Дон Жуана» он снялся вместо Джигарханяна, который не смог продолжать работу в картине из-за болезни.

«Д’артаньян и три мушкетера»

В экранизации не своими голосами звучат сразу трое актеров: Ирина Алферова, Игорь Старыгин и Александр Трофимов.

Констанция говорит голосом Анастасии Вертинской — режиссер впоследствии жалел, что "подтягивал" образ до нежного дрожащего тембра, и от Алферовой осталась лишь внешность.

Десять любимых советских фильмов, в которых актеры говорят чужими голосами

Ирина Алферова и Анастасия Вертинская

Кардинала Ришелье озвучил Михаил Козаков, у которого на тот момент был роман с Вертинской — таким образом, влюбленным не приходилось играть свои чувства.

Десять любимых советских фильмов, в которых актеры говорят чужими голосами

Александр Трофимов и Михаил Козаков

А у Арамиса голос Игоря Ясуловича — по причине небольшого дефекта речи Старыгина. Актер озвучания отнесся уважительно к исполнителю роли и специально подражал манере его речи.

Десять любимых советских фильмов, в которых актеры говорят чужими голосами

Игорь Ясулович и Игорь Старыгин

Как думаете, удачные замены нашли режиссеры? Или в каких-то случаях следовало оставить оригинальный голос актера?

Комментарии

Зарегистрируйтесь или войдите, чтобы добавить комментарий

Новые публикации автора

Retinsky — Кино | Retinsky